Unterschied zwischen ser und estar
Wer mit dem Erlernen der spanischen Sprache beginnt, wird ziemlich schnell auf zwei Verben stossen welche im Deutschen mit “sein” übersetzt werden, aber doch unterschiedlicher nicht sein könnten.
| ser | estar | sein | |
|---|---|---|---|
| Yo | soy | estoy | Ich bin |
| Tú | eres | estás | Du bist |
| Él/Ella | es | está | Er/Sie ist |
| Nosotros | somos | estamos | Wir sind |
| Vosotros | sois | estáis | Ihr seid |
| Ellos/Ellas | son | están | Sie sind |
Schauen wir uns nun anhand von einigen Beispielsätzen an, wie die beiden Verben verwendet werden.
Spanische Beispielsätze
Soy de Munich. – Ich bin aus München (dauerhafte Eigenschaft).
Estoy en Munich. – Ich bin in München (vorrübergehende Eigenschaft).
Eres guapa. – Du bist schön (von Natur aus, dauerhaft)
Estas guapa. – Du bist schön (jetzt gerade, hübsch zurecht gemacht).
Soy camarero. – Ich bin Kellner (mein Beruf, dauerhafte Eigenschaft)
Estoy de camarero. – Ich arbeite als Kellner (derzeit, vorrübergehende Eigenschaft).
Zusammengefasst kann also gesagt werden das – ser - eher für dauerhafte Zustände und – estar - für vorrübergehende Zustände verwendet wird.
Ausnahmen für ser und estar
Natürlich gib es viele Ausnahmen die hier nicht alle erwähnt werden können.
Bei etlichen Adjektiven ändert sich die Bedeutung je nach Verwendung von ser/estar, so zum Beispiel:
Es rico. – Er/Sie ist reich.
Está rico. – Es schmeckt gut.
Für andere Adjektive wiederum kann nur jeweils eines der Verben verwendet werden.
Es pobre. - Er ist arm.
Esta enfermo. – Er/Sie ist krank.
Und bei einigen wenigen Adjektiven ist es egal welches man verwendet:
Es casado. Está casado. – Er/Sie ist verheiratet.
Hier bloggt ein Fremdsprachenliebhaber!
Sprachen begeistern mich, und so blogge ich hier nun für Dich liebe(n) Leser(in) und für meine Wenigkeit...
Hopp, Hopp, Hopp - Vokabeln in den Kopp! :)
